1-е Послание ПетраГлава 1 |
1 |
2 По замыслу Бога Отца в далёком прошлом вы были избраны, чтобы стать Его святым народом Божьим благодаря Духу. Вы были избраны стать послушными Ему и очиститься через жертвенную смерть Иисуса Христа. Я молюсь, чтобы вы получили больше Божьей благодати и мира! |
3 |
4 чтобы у нас было благословение, сохраняемое Богом для Своего народа. Это благословение сохраняется для вас на небесах, где оно не может ни истлеть, ни разрушиться, ни увянуть. |
5 Вы, кто благодаря своей вере защищены силой Божьей, обретёте спасение, которое откроется перед концом времени. |
6 Вы радуетесь этому, хотя и неизбежно, что некоторое время будете опечалены различными испытаниями. |
7 Они необходимы для того, чтобы, пройдя испытания, ваша вера очистилась. Вера — ценнее тленного золота, очищаемого огнём, и, очистившись, заслужит почёт, славу и похвалу во время пришествия Иисуса Христа. |
8 Хотя вы Его и не видели, но всё же любите Его. Хотя сейчас вы и не можете видеть Его, вы всё же верите в Него и радуетесь невыразимой и славной радостью. |
9 Ваша вера ведёт к цели, к которой вы стремитесь. Эта цель — спасение душ. |
10 |
11 Они хотели узнать, о каком времени и каких обстоятельствах вещал Дух Христа через них, когда свидетельствовал о страданиях Христа и о Его славе после этих страданий. |
12 Пророкам стало известно, что не себе служили они, а вам, когда говорили о том, что теперь объявлено вам через тех, кто проповедовал вам Благую Весть Духом Святым, посланным с небес. Даже Ангелы томятся желанием узнать обо всём этом. |
13 |
14 Подобно послушным детям, перестаньте жить, руководствуясь своими неблагочестивыми желаниями, которые были у вас раньше, когда вы были невежественны. |
15 Но будьте святы в поведении, как свят Бог, призвавший вас. |
16 В Писаниях сказано: |
17 |
18 Вы знаете, что были искуплены от никчёмной жизни, унаследованной от предков, не чем-то тленным, как золото или серебро, |
19 а драгоценной кровью Христа. Он был нашим чистым и непорочным жертвенным Ягнёнком. |
20 Он был избран до основания мира, но явился в эти последние дни лишь ради вас. |
21 Благодаря Ему вы уверовали в Бога, воскресившего Его из мёртвых и осиявшего Его славой. И потому вера и надежда ваша — в Боге. |
22 |
23 Вы возродились не от тленного семени, а от слова Божьего, которое живёт и будет жить вечно. |
24 И потому в Писаниях сказано: |
25 |
彼得前書第1章 |
1 |
2 就是照父─神的先見被揀選、藉著靈 |
3 |
4 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。 |
5 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備,到末時 |
6 因此,你們是大有喜樂;但如今,因百般的試探 |
7 叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。 |
8 你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂; |
9 並且得著你們信心的果效,就是你們元魂 |
10 |
11 就是考察在他們心裏基督的靈 |
12 他們得了啟示,知道他們所服事 |
13 |
14 你們既作順命的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。 |
15 那召你們的既是聖潔,你們在一切行為 |
16 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」 |
17 |
18 知道你們得贖,脫去你們祖宗遵照遺傳 |
19 乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的綿羊羔 |
20 他 |
21 你們也因著他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。 |
22 |
23 你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉著神活潑永 |
24 因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝; |
25 唯有主的道是永存的。所傳給你們的福音就是這道。 |
1-е Послание ПетраГлава 1 |
彼得前書第1章 |
1 |
1 |
2 По замыслу Бога Отца в далёком прошлом вы были избраны, чтобы стать Его святым народом Божьим благодаря Духу. Вы были избраны стать послушными Ему и очиститься через жертвенную смерть Иисуса Христа. Я молюсь, чтобы вы получили больше Божьей благодати и мира! |
2 就是照父─神的先見被揀選、藉著靈 |
3 |
3 |
4 чтобы у нас было благословение, сохраняемое Богом для Своего народа. Это благословение сохраняется для вас на небесах, где оно не может ни истлеть, ни разрушиться, ни увянуть. |
4 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。 |
5 Вы, кто благодаря своей вере защищены силой Божьей, обретёте спасение, которое откроется перед концом времени. |
5 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備,到末時 |
6 Вы радуетесь этому, хотя и неизбежно, что некоторое время будете опечалены различными испытаниями. |
6 因此,你們是大有喜樂;但如今,因百般的試探 |
7 Они необходимы для того, чтобы, пройдя испытания, ваша вера очистилась. Вера — ценнее тленного золота, очищаемого огнём, и, очистившись, заслужит почёт, славу и похвалу во время пришествия Иисуса Христа. |
7 叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。 |
8 Хотя вы Его и не видели, но всё же любите Его. Хотя сейчас вы и не можете видеть Его, вы всё же верите в Него и радуетесь невыразимой и славной радостью. |
8 你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂; |
9 Ваша вера ведёт к цели, к которой вы стремитесь. Эта цель — спасение душ. |
9 並且得著你們信心的果效,就是你們元魂 |
10 |
10 |
11 Они хотели узнать, о каком времени и каких обстоятельствах вещал Дух Христа через них, когда свидетельствовал о страданиях Христа и о Его славе после этих страданий. |
11 就是考察在他們心裏基督的靈 |
12 Пророкам стало известно, что не себе служили они, а вам, когда говорили о том, что теперь объявлено вам через тех, кто проповедовал вам Благую Весть Духом Святым, посланным с небес. Даже Ангелы томятся желанием узнать обо всём этом. |
12 他們得了啟示,知道他們所服事 |
13 |
13 |
14 Подобно послушным детям, перестаньте жить, руководствуясь своими неблагочестивыми желаниями, которые были у вас раньше, когда вы были невежественны. |
14 你們既作順命的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。 |
15 Но будьте святы в поведении, как свят Бог, призвавший вас. |
15 那召你們的既是聖潔,你們在一切行為 |
16 В Писаниях сказано: |
16 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」 |
17 |
17 |
18 Вы знаете, что были искуплены от никчёмной жизни, унаследованной от предков, не чем-то тленным, как золото или серебро, |
18 知道你們得贖,脫去你們祖宗遵照遺傳 |
19 а драгоценной кровью Христа. Он был нашим чистым и непорочным жертвенным Ягнёнком. |
19 乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的綿羊羔 |
20 Он был избран до основания мира, но явился в эти последние дни лишь ради вас. |
20 他 |
21 Благодаря Ему вы уверовали в Бога, воскресившего Его из мёртвых и осиявшего Его славой. И потому вера и надежда ваша — в Боге. |
21 你們也因著他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。 |
22 |
22 |
23 Вы возродились не от тленного семени, а от слова Божьего, которое живёт и будет жить вечно. |
23 你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉著神活潑永 |
24 И потому в Писаниях сказано: |
24 因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝; |
25 |
25 唯有主的道是永存的。所傳給你們的福音就是這道。 |